سلام به شما دوستان عزیز.
من و ببخشید که تازگی ها خیلی دیر به دیر اپدیت میکنم.
من خوشحالم از این که شما به وبلاگ خودتون توجه میکنین
وبا نظرات شما وبلاگ هر روز در حال پیش رفت هستش.
من میخوام که امروز در مورد(مـیـلـنا:به دست اوردن،پیدا کردن)
با شما صحبت کنم.البطه تمامی سؤالات و نظرات شما رو که در
بخش نظر دهی گذاشتید در اخر این درس جواب میدم.
نکته ی اول:هرگاه که در جمله ای(مـیـلـنـا)وجود داشت؛موضوع
یا فاعل جمله در حالت مفعولی میاید و فعل جمله با موضوعش
در نوع و تعدادش مطابقت میکند:
मुझ
को एक रूपया मिला:مـوج کُ اِک رووپـیـا مـیـلـا:من یک روپیه به دست اوردم.همونطور که قبلا هم گفته بودم(मिलना)مربوط به افعال لازم هست:
मैं
आज उस से मिला:مِـیـن آج اوس سـه مـیـل:من امروز او را دیدم.*:اگر که قبل از میلنا(से)بیاید؛یعنی بعد از موضوع جمله،به منظور و قصد کاری
اشاره میکند.
*:میلنا با(को)قبل از خودش؛به معنی یه ملاقات کردن یا روبرو شدن از روی شانس است:
आज
मैं उस को(उसे)मिला:آج مِـیـن اوس کُ(اوسـه)مـیـلا:من اوروز او را شانساملاقات کردم.
کلمات مفید:
भत्ता
:بـِـاتـّـا،بـهـاتـّا:فوق العاده،هزینه سفر:beatta,bhatta.दाना
:دانـا:دانه:daana.इजाज़त
,अनुमति:ایـجـازَت،اَََََََََََََََََََََََََََََنـومـتـی:اجازه:ijazat,anumti.मदद
,सहायता:مَـدَد،سـاهـایـتا:کمک کردن،همدستی:madad,sahayta.सज़ा
:سـازا:سزا،تنبیه:sazaa.शिकार
:شـیـکـار:نشانه گیری،شکار کردن:shikar.घास
:قـاس،قِـهـاس:علف:ghaas,gaas.पीने
का पानी:پـیـنـه کـا پـانـی:اب خوردنی:peeneh ka panee.मुफ़्त
:مـوفـت:مفت،مجانی:mufht.*:دوستان عزیز؛من میخوام که یک نکته ی مهم رو به شما بگم،
و اون اینکه تا به امروز هرگاه حروفی مانند(ख)با یک حرف
صدادار میامد؛ما(ه)متصل به حرف رو حذف می کردیم.
من به این خاطر به شما گفتم که(ه)متصل به اونها رو حذف
کنین که راحت تر تلفظ بکنین تا کمی راه بیفتید.
از شما میخوام که از این روز به بعد (ه)متصل به
این هروف رو تلفظ بکنین.شاید براتون کمی سخت
باشه اما با کمی تمرین انشاا...این کار هم براتون
سهل و اسون میشه.اگر که رابطه با این موضوع
سؤالی داشتید بپرسید که اگه تونستم و در حیطه ی
اطلاعات من باشه به شما جواب بدم.
پاسخ به سؤالات و نظرهای شما:
با تشکر از خانم: اسمیلا،شایسته،سیما،مهسا،
نادیا،ساغرو.... .ببخشید که اگر اسم تمام خانها
رو ننوشتم.امیدوارم که سوء تفاهم نشه.
و با تشکر از اقای:فرید،محمد،رامین،فرزاد،
مجتبی چوپانی و.... .شما هم من رو ببخشید.
جواب سؤالات سیما خانم:
من هم از اشنای با شما به صورت انلاین
خوشحالم و امیدوارم که بتونم به اموزش
زبان هندی گروهی که در وبلاگ شما وجود
داره کمک کنم.
نه من هندی نیستم،اما به هندوستان علاقه ی
زیادی دارم.به ویژه سنمای هندوستان.
پاسخ به نظر شایسته خانم:
سلام.من خوشحالم که شما از وبلاگ خودتون
راضی هستید.اگر که کمکی از دست من بر بیاد
برای اموزش این زبان،برای شما دریغ نمیکنم.
پاسخ به نظر اقا فرید:
دست شما هم درد نکنه.اگه که اجازه بدید
من هم شما رو لینک میکنم.
پاسخ به سؤالات محمد اقا:
با عرض سلام خدمت شما.اگه که زیر
(फ)این حرکت وجود داشته باشد(़)،
این حرف فقط و فقط صدای(ف)میدهد.
در مورد جملتون باید به شما بگم که
چند مشکل کوچیک دارین:
1-باید مینوشتید:मत आया.
2-باید مینوشتید:कितनी،چون مربوط
به زمان هستش و زمان هم جزء چیزهای
قابل شمارش هستش.
سلام در زبان هندی به چند صورت گفته
میشه که برای هر زبان و دین فرق میکنه
که من فقط دو تا از اون هارو بلدم:
1-هندی:नमस्ते:نـَـمَـسـتـه:سلام.
2-مانند سلام خودمون:सलाम:سالام:سلام.
در زبون های گـُـجُـراتـی،پـَنـجـابـی و.... به
صورت های دیگه بیان میشه.
شما در مورد خداحافظی،من تا اونجایی که
در جملات خود هندی ها توجه کردم،
اکثراًًًًًًً به صورت غربیها خداحافظی میکنن؛
گاهی هم میگن:फिर मिलेंगे.
مسلمانها هم که میگن خوداحافیظ.
सीधे
:سـیـدهـه:مستقیم.आगे
:آقـه:جلو.जाओ
:جـااُُُُ:برو.کلمات اول و دوم مکمل هم دیگه هستن.
ما همیشه برای سؤال کردن از(क्या)استفاده
نمیکنیم.چون که طرز صحبت کردن ما،سؤالی
بودن یا نبودن جمله رو میرسونه.در جملات
پرسشی(क्या)در اول جمله میاد.
फ़ल
:فـَََََََـل:میوه.در بعضی از مواقع(नहीं)مانند(मत)عمل میکنه.
ترتیب قرار گرفتن کلمات در جملات هندی:
1-فاعل.2-مفعول.3-فعل در اخر.4-در بعضی
از مواقع کلمه ی پرسشی درست قبل از فعل میاد.
5-برای منفی کردن از(मत,नहीं)درست قبل از
فعل استفاده میکنیم.
جواب نظر اقا محمد(2):
امیدوارم که حالتون در شهر پونای هندوستان
خوب باشه و خوب درس بخونین.امیدوارم
که بتونم به شما کمک کنم.در ضمن منتظر
من هم باشید که اگه خدا بخواد من هم تا یکی
دو سال دیگه دارم میام اونجا.
پاسخ به سؤال اسمیلا خانم:
این حرف(फ)به تنهایی صدای(پـهـا)میده،
اما وقتی که(़)در زیر ان قرار میگیرد،
به(ف)تبدیل میشه.اگه منظور شما از
half letter
؛سکوت وساکن شدنحروف هستش،باید به شما بگم که
ما هم در فارسی حروفی رو در
هنگام خوندن،ساکن تلفظ میکنیم
مثل شهرام که به هندی میشه:शह्राम.
یا اسم خود شما:एस्मीला.
از این(त)وقتی که کلمه ما ریشه ی
فارسی یا هندی یا هندی فارسی داره،
و از این(ट)وقتی که کلمه ی ما
ریشه ی هندی یا انگلیسی هندی
داشته باشه.
कल
در اصل هم برای فردا و همبرای دیروز استفاده میشه،اما وقتی
که پسوندهای زمانی(रात,आज,...)
به ان اضافه بشن،فردا یا دیروز را بدون
هیچ شکی برای ما بیان میکند.
پاسخ به سؤال اقا رامین:
رامین جان امیدوارم در زندگیت به هر
چیزی که ارزوش رو داری برسی.
در مورد سفر به هندوستان من فقط
میتونم که به شما این ادرس رو بدهم
تا هر اطلاعی که درباره ی هندوستان
و سفر به اونجاست رو به دست بیاری:
http://www.iranindia.com
من هم مثل تو میخوام که فقط برای
یک چیز به هندوستان برم؛اون هم
برای زندگی کردن و وارد شدن
به سینما و دنیای بالیوود.موفق باشی.
جواب سؤال مازی جان:
من نمیدونم که من ظور شما از
جمله های روزانه چی هستش.
در روز شما ممکن هستش که با
چندین نفر و با کارهای متفاوت
روبرو بشین؛شما چه جملاتی مورد
نظرتون هستش،بگین که اگه تونستم
براتون بنویسم.
جواب سؤال رویا جان:
تایپ حروف هندی اصلاًًًًً سخت نیست.
فقط باید یکم حافظه ی شما خوب باشه
تا جای حروف رو بر روی کیبورد پیدا
کنین.شما میتونین از کنترل پنل،
گزینه ی رژیُـنال اند لنگویج آپشن
روانتخاب کنین.در پنجره ی لنگویج
بر روی دو گزینه ای که بدون تیک
هستند کلیک کنید(باید سی دی
ویندوز مربوطه رو در دستگاه قرار بدین).
سپس بر روی گزینه ی details کلیک
کنید.سپس با کلیک کردن بر روی
add
زبان مورد نظر خود را انتخابکنید:هندی،پنجابی،گجراتیو ..... .
جواب سؤالات مجتبی چوپانی:
این هم کلمات شما:
1-سلام:नमस्ते:نـَََََََـمََََََـسـتـه.
2-خوبی:اگر فرد مورد نظر دختر
باشه:तुम आच्छी हो:تـوم آچـچـهـیـی هُُُُ.
اما اگه پسر باشه:
तुम
आच्छा हो:تـوم آچـچـهـا هُُُُ.3-خداحافظ:फिर मिलेंगे.
4-چطوری:तुम कैसे हो:تـوم کِِِِِِِـیـسـه هُُُُُُُُُُُُُُُُُ.
5-ساعت چند است:این مورد هم به
چند روش بیان میشود که من به شما
رایج ترینش رو میگم:कितनी बजे.
6-کجا:कहाँ,किधर:کـاهـان،کـیـدهََََََََََََََـر.
ببخشید که اگر خیلی خیلی دیر به شؤالات شما جواب دادم و من رو ببخشید که اگه مطلبی
از مطالب شما دوستان عزیز رو جا انداختم و
بهشون جاب ندادم.انشاا... در روز ها و
جلسات بعدی جبران میکنم.
من به شما دوستان این نوید رو هم
بدم که توسط یکی از دوستان خانوادگی من
که در دبی زندگی مکنه،قرار شده که برای
من یک دیکشنری زبان هندی فرستاده بشه.
هر وقت که این مورد اتفاق افتاد،من برای
شما دوستان یک پیغام میذارم،تا هر کلمه
و جمله ای رو که خواستید بگین تا معنیش
رو برای شما بنویسم.
در ضمن خودتون رو خسته نکنین؛چون که
این دیکشنری در داخل ایران به تعداد
انگشتان دست وجود داره،ولی نه برای
خرید،بلکه فقط برای مطالعه واون هم
در داخل کتابخانه های بزرگ و در
دانشگاه ها(در کتاب خانه ی ملی تهران
در پارک شهر میتونین که این کتاب رو
پیدا کنین).
با تشکر از شما دوستان عزیز که
وقت گذاشتین و به این درس هم توجه
کردین.



